
En octubre se publicará en España el libro que retoma, un cuarto de siglo después, la historia con un Jonathan Harker alcohólico y atormentado
Madrid. (EFE).- Dacre Stoker se ha basado en las notas dejadas por su bisabuelo, el escritor irlandés Bram Stoker, para escribir Drácula el no muerto, segunda parte de Drácula, que retoma la narración del original 25 años después de que los protagonistas acabaran con la vida del famoso vampiro.
“Me cobraré mi venganza. La extenderé durante siglos. El tiempo está de mi lado“, es la inquietante amenaza, realizada por Drácula antes de su muerte, que recoge D. Stoker para comenzar su novela, publicada simultáneamente en España y Estados Unidos en octubre. Un cuarto de siglo después, Jonathan Harker es alcohólico y vive atormentado por la persistente juventud de su mujer, Mina; la existencia del doctor Van Helsing es tan extravagante que es sospechoso de andar tras los crímenes de Jack el Destripador y, como ellos, todos los que se encargaron de dar muerte a Drácula continúan atormentados por lo que vivieron. El hijo de Jonathan y Mina, Quincey, que estudia Derecho en la Sorbona, descubre por casualidad la historia de Drácula a través de una representació n dirigida por el propio Bram Stoker, que se convierte así en un personaje más de la novela de su biznieto.
Tras descubrir a sus padres y amigos tras los personajes de Stoker, Quincey tiene que enfrentarse además al inicio de una serie de asesinatos que tienen como víctimas a todos los que colaboraron en la muerte del vampiro. En la elaboración de Drácula, el no muerto (Roca Editorial), que cuenta con la aprobación de los herederos del escritor irlandés, ha participado también Ian Holt, historiador y guionista especializado en la figura del vampiro más famoso de todos los tiempos, que se ha esforzado por respetar “la visión gótica original de Bram“, sostiene.
“Era como si Bram estuviera en la sala con nosotros, guiándonos a través de numerosas pistas que dejó atrás como migas de pan para que nosotros las siguiéramos“, afirma Dacre, que ha añadido a las “pistas” dejadas por su bisabuelo guiños al cine y a la ciencia moderna. El lanzamiento de este libro -que será el 5 de octubre en España- coincide con la edición, por primera vez en lengua española, de Famosos impostores (Melusina), un ensayo en el que Bram Stoker esboza las hazañas de grandes estafadores, charlatanes y reyes del disfraz como el Chevalier D’Eon, que se batía en duelo vestido de mujer, o la hipótesis de que la reina Isabel I de Inglaterra fuera en realidad un hombre.
Fuente: La Vanguardia.es
Parece que el Drácula de Stoker tuviera una enorme vocación para producir pastiches y continuaciones de todos los tipos y calidades, tanto en el cine como en la literatura (Saberhagen, Newman, Kostova, etc.) Algo tiene la historia del buen conde que hace sentir como la necesidad de continuarla. a la cual quizá no esten ajenas ciertasd líneas de narración dentro del mismo texto. (Se ha citado por ejemplo el hecho de que Drácula no es destruido según las “recetas” prescritas en la propia novela) Por lo demás, y y yendo a comentar lo que se dice de esta nueva novela, me parece enteramente de esperar que los personajes de la ficción de Stoker se representen como traumados después de la aventura vivida. Y eso es especialmente válido para Jonathan Harker, quien estuvo cautivo en el mismo castillo del vampiro, teniendo tales experiencias como para dejar de ser el mismo hombre que inició el viaje.
Toda la razón, la novela es maravillosa, J. Harker debería estar traumado, si a mediados de la novela, cuando ya se encontraban en Inglaterra, el pobre ya tenia todas las características de alguien con severos traumas emocionales.
Lo que me parece un poco extraño es la “obra” de Stroker dentro de la novela, ya que si recuerdo bien, estos juraron que el secreto quedaría entre ellos, entonces habría que ver como es que se supone que el personaje de Stoker (que me parece una buena forma en si de darle una especie de premio al escritor, un reconocimiento explícito y además el toque de la duda sobre la veracidad de la historia, descontextualizándola de una simple novela y llevándola a un plano de “basada en hechos reales”) averigua sobre esta misma, lógicamente, lo mas conveniente seria leerla en ingles. Que espero ya debería estar en las librerías locales, servirá para darse un gusto este verano, esperemos que este a la altura de ser una buena secuela de la Novela original, que para muchos, estoy seguro que su historia empieza y termina, en un solo libro.